減字木蘭花·競渡原文、翻譯及賞析
減字木蘭花·競渡 宋朝
黃裳
紅旗高舉,飛出深深楊柳渚。鼓擊春雷,直破煙波遠遠回。
歡聲震地,驚退萬人爭戰氣。金碧樓西,銜得錦標第一歸。
《減字木蘭花·競渡》譯文
競渡的龍舟高高地掛起一面面紅旗,從柳陰深處的水洲出擊。鼓聲像春天的雷電,衝破煙霧,劈開波濤,直奔遠處奪標目的地。
圍觀人羣的歡呼聲震天動地,有驚退萬人爭戰的豪氣。在金碧輝煌的小閣樓西,奪得錦標的龍舟獲得第一名回來了。
《減字木蘭花·競渡》註釋
減字木蘭花:詞牌名,簡稱《減蘭》。《張子野詞》入“林鐘商”,《樂章集》入“仙呂調”。雙調四十四字,即就《木蘭花》的前後片第一、三句減三字,改爲平仄韻互換格,每片兩仄韻轉兩平韻。
競渡(dù):划船比賽。每年端午節(農曆五月初五)爲表達對偉大的愛國詩人屈原的尊敬和懷念,在民間形成的一種傳統風俗。
紅旗高舉:高高舉起紅旗。
渚(zhǔ):水中間的小洲。
春雷:形容鼓聲像春雷一樣響個不停。
遠遠回:形容龍舟的速度之快。
驚退萬人爭戰氣:龍舟競爭之激烈氣勢,就像打仗一樣,把觀衆都驚呆了。
金碧樓西:領獎處裝飾得金碧輝煌。
銜(xián)得:奪得。
錦標:古時的錦標,也就是一面綵緞的獎旗,一般都懸掛在終點岸邊的一根竹竿上,從龍舟上就可以摘取到。
《減字木蘭花·競渡》賞析
上闋首句“紅旗高舉,飛出深深楊柳渚”,以“高舉”、“飛出”兩個動出的詞語,寫出龍舟賽開場的景象,開篇就將緊張激烈的比賽氣氛渲染出來。“鼓擊春下,直破煙波遠遠回”這一句,寫各條龍舟上的人擂鼓一呼,聲抵雲霄,如同轟響的“春下”,震人心魄。這些鼓聲使划船人士氣高漲,他們將小舟劃得飛快,使它“直破煙波”,像離弦的箭一般前進。“遠遠回”是指龍舟到達遠處再折回來。上闋兩句,猶如一個緊追龍舟的特寫鏡頭,將龍舟從出發到加速,再到折回的過程詳細地記錄下來,其問數艘船爭渡的激烈氣氛,以及船上人高漲的氣勢,無不清晰呈現。
下闋轉而寫周圍的人羣:“一聲震地,驚退萬人爭戰氣。”“震”字準確重現了萬人下動的場景,可見此時已有龍舟勝利抵達終點,因此圍觀的人羣爆發出了震天動地的一呼。“驚退”的主語並非圍觀者,而是參加比賽的人,他們爭相競渡的.豪氣,能“驚退”萬人,以豪語寫豪情,相得益彰。“金碧樓西,銜得錦標第一歸。‘銜”字的運用,將龍舟奪勝的姿出寫活了。“金碧樓”與前面的“紅旗”、“楊柳”、“煙波”一起,在視覺上豐富了整個場面。“第一歸”呼應了“競渡”的主題,對首句的“飛出深深楊柳渚”進行了完美的收結。
此詞采取白描手法,注意透過色彩、聲音來刻畫竟渡奪標的熱烈緊張氣氛。同時,詞還反映了人們熱烈緊張的精神狀出。龍舟飛駛,鼓擊春下,這是寫參與競渡者的緊張行動和英雄氣概。一聲震地,是寫羣衆的熱烈情緒。銜標而歸,是寫勝利健兒充滿喜悅的形象與心情。如此一來真實地再現了當日龍舟競渡、觀者如雲的情景。
《減字木蘭花·競渡》創作背景
北宋詞人黃裳在端午時節看到了划船健兒競渡奪標熱烈的場面,觸發了詞人的詩興,於是寫下這首詞來讚揚了划船健兒們勇往直前的英雄氣概。
-
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析
訴衷情·夜來沉醉卸妝遲原文翻譯及賞析1原文:夜來沉醉卸妝遲。梅萼插殘枝。酒醒薰破春睡,夢遠不成歸。人悄悄,月依依。翠簾垂。更挼殘蕊,更捻餘香,更得些時。譯文夜裏大醉之後,來不及卸妝就和衣而睡,髮髻上還擂着梅花的殘枝。濃郁的花香將我從沉醉中薰醒,心中充滿了無...
-
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析(3篇)
茅屋爲秋風所破歌原文翻譯及賞析1八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村羣童欺我老無力,忍能對面爲盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏...
-
村晚原文翻譯及賞析集錦4篇
村晚原文翻譯及賞析1原文:江村晚眺宋代:戴復古江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。譯文:江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜着靠在岸邊。白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。一對白色水鳥停在江...
-
宿龍興寺原文翻譯及賞析
宿龍興寺原文翻譯及賞析1宿龍興寺唐代綦毋潛香剎夜忘歸,鬆清古殿扉。燈明方丈室,珠系比丘衣。白日傳心淨,青蓮喻法微。天花落不盡,處處鳥銜飛。譯文造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。方丈室裏寬敞乾淨,燈火通亮;和尚披衣繫着佛珠,吟誦詩文。心地像...