《沉醉東風·贈妓朱簾秀》鑑賞
《沉醉東風·贈妓朱簾秀》原文
錦織江邊翠竹,絨穿海上明珠。月淡時,風清處,
都隔斷落紅塵土。一片閒情任卷舒,掛盡朝雲暮雨。
切合姓名詠物志感,是詩詞曲贈人之作的常法。該篇圍繞“朱簾秀”三字生髮,從珠簾的稟質、環境、閱歷及所顯示的風神步步寫來,貼切於物而影合於人。
曲中的'暗示、雙關,意味悠長。如“錦織江邊翠竹,絨穿海上明珠”,以“江邊翠竹”之秀、“海上明珠”之貴配上錦織絨穿的精緻,合映出朱簾秀的色藝雙全;“月淡時風清處,都隔斷落紅塵土”,既暗點朱簾秀寄身“風月場”的處境,又表現出她的脫俗厭囂,纖塵不染。末二句從王勃《滕王閣序》“畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨”的句境化出,又兼具“高唐雲雨”典故的風情意味,顯示了朱簾秀婉娩風流,而又勘破情關的秀慧形象。從一掛簾子開掘出這樣多的浪漫色彩,足見作者的藝術功力。
《沉醉東風·贈妓朱簾秀》作者簡介
胡祗遹,(1227—1295)字紹聞,號紫山。磁州武安(今屬河北省)人。於世祖朝歷任戶部員外郎、右司員外郎、太原路治中、河東山西道提刑按察副使、荊湖北道宣慰副使、濟寧路總管及山東、浙西提刑按察使等職,以精明幹練著稱,所至頗具聲譽。
後召拜翰林學士,未赴,改任江南浙西按察使,不久以疾辭歸。卒,諡文靖。《元史》有傳。祗遹學出宋儒,著述較豐,著有詩文集《紫山大全集》,今存二十六卷本。卷八有《黃氏詩卷序》、《優伶趙文益詩序》、《朱氏詩卷序》等文,爲研究元曲之珍貴資料。明·朱權《太和正音譜》評其詞“如秋潭孤月”。
-
鴛鴦原文翻譯及賞析通用10篇
鴛鴦原文翻譯及賞析1南歌子·懶拂鴛鴦枕懶拂鴛鴦枕,休縫翡翠裙,羅帳罷爐薰。近來心更切,爲思君。翻譯懶得去抹拭鴛鴦枕上的灰塵,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳裏也不再燃香爐燻烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是爲了思念你呀!註釋拂:放置。鴛鴦枕:繡有鴛鴦圖形...
-
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析
洞仙歌·冰肌玉骨原文、翻譯、賞析1原文僕七歲時,見眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十歲。自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中,一日大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無知此詞者,但記其首兩句,暇日尋味,豈《洞仙歌》令乎?乃爲足之雲。冰肌玉...
-
魯山山行原文翻譯及賞析(彙編4篇)
魯山山行原文翻譯及賞析1原文適與野情愜,千山高復低。好峯隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?雲外一聲雞。翻譯恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,千萬條山路崎嶇時高時低。一路攀登的山峯,(山峯)隨着觀看的角度而變化,幽深的小路,令我孤獨迷路。傍晚,...
-
詠鵝原文翻譯及賞析4篇
詠鵝原文翻譯及賞析1鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。——唐代·駱賓王《詠鵝》譯文及註釋譯文“鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一羣鵝兒伸着彎曲的脖子在歌唱。白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動着清清水波。註釋曲項:彎着脖子。歌:長鳴。撥:划動。鑑賞三《詠...