重陽席上賦白菊原文,翻譯,賞析3篇
重陽席上賦白菊原文,翻譯,賞析1
重陽席上賦白菊
作者:白居易
朝代:南北朝
滿園花菊鬱金黃,中有孤叢色似霜。
還似今朝歌酒席,白頭翁入少年場。白居易這首《重陽席上賦白菊》詩寫得新穎而別緻,詞約而意豐。此詩一、二兩句寫詩人看到滿園金黃的菊花中有一朵雪白的菊花,感到無限的欣喜;三、四兩句是採用比喻和擬人的手法,把那朵雪白的菊花比作是參加“歌舞席”的老人,和“少年”一起載歌載舞。全詩表達了詩人雖然年老仍有少年的情趣。以花喻人,饒有情趣。
賞析:
白居易這首《重陽席上賦白菊》詩寫得新穎而別緻,詞約而意豐。此詩一、二兩句寫詩人看到滿園金黃的菊花中有一朵雪白的菊花,感到無限的欣喜;三、四兩句是採用比喻和擬人的手法,把那朵雪白的菊花比作是參加“歌舞席”的老人,和“少年”一起載歌載舞。全詩表達了詩人雖然年老仍有少年的情趣。以花喻人,饒有情趣。
重陽席上賦白菊原文,翻譯,賞析2
重陽席上賦白菊
唐代:白居易
滿園花菊鬱金黃,中有孤叢色似霜。
還似今朝歌酒席,白頭翁入少年場。
譯文及註釋
滿園花菊鬱(yù)金黃,中有孤叢色似霜。
一滿園的菊花好似鬱金黃,中間有一叢卻雪白似霜。
鬱金黃:花名,即金桂,這裏形容金黃色的菊花似鬱金黃。孤叢:孤獨的一叢。
還似今朝(zhāo)歌酒席,白頭翁(wēng)入少年場。
這就像今天的`歌舞酒席,老人家進了少年去的地方。
白頭翁:詩人自謂。
譯文及註釋
譯文
一滿園的菊花好似鬱金黃,中間有一叢卻雪白似霜。
這就像今天的歌舞酒席,老人家進了少年去的地方。
註釋
鬱金黃:花名,即金桂,這裏形容金黃色的菊花似鬱金黃。
孤叢:孤獨的一叢。
白頭翁:詩人自謂。
創作背景
這首詩是作者晚年時在一個重陽日與客飲酒賞菊有感而作,約作於公元835年(大和九年)。
賞析
此詩前兩句寫詩人看到滿園金黃的菊花中有一朵雪白的菊花,感到欣喜;後兩句把那朵雪白的菊花比作是參加“歌舞席”的老人,和“少年”一起載歌載舞。全詩表達了詩人雖然年老仍有少年的情趣。以花喻人,饒有情趣。
題爲“賦白菊”,詩開頭卻先道滿園的菊花都是金黃色。“滿園花菊鬱金黃,中有孤叢色似霜。”這是用陪襯的手法,使下句中那白色的“孤叢”更爲突出,猶如“萬綠叢中一點紅”,那一點紅色也就更加顯目了。“滿”“鬱”與“孤”兩相對照,白菊更爲引入注目。“色似霜”生動的比喻,描繪了白菊皎潔的色彩。
更妙的是後兩句:“還似今朝歌酒席,白頭翁入少年場。”詩人由花聯想到人,聯想到歌酒席上的情景,比喻自然貼切,看似信手拈來,其實是由於詩人隨時留心觀察生活,故能迅速從現實生活中來選取材料,作出具體而生動的比喻。這一比喻緊扣題意,出人意料又在情理之中。結句“白頭翁人少年場”,頗有情趣。白菊雖是“孤叢”,好似“白頭翁”,但是卻與衆“少年”在一起,並不覺孤寂、蒼老,仍然充滿青春活力。
重陽席上賦白菊原文,翻譯,賞析3
重陽席上賦白菊
滿園花菊鬱金黃,中有孤叢色似霜。
還似今朝歌酒席,白頭翁入少年場。
古詩簡介
《重陽席上賦白菊》是唐代詩人白居易創作的一首七言絕句。此詩前兩句寫詩人看到滿園金黃的菊花中有一朵雪白的菊花,感到欣喜;後兩句把那朵雪白的菊花比作是參加“歌舞席”的老人,和“少年”一起載歌載舞。全詩表達了詩人雖然年老仍有少年的情趣。以花喻人,饒有情趣。
翻譯/譯文
譯文
一院子的菊花金黃金黃,中間有一叢白似霜的花兒是這麼孤獨。
就像今天的酒席,老人家進了少年去的地方。
註釋
⑴鬱金黃:花名,即金桂,這裏形容金黃色的菊花似鬱金黃。
⑵孤叢:孤獨的一叢。
⑶白頭翁:詩人自謂。
賞析/鑑賞
白居易這首《重陽席上賦白菊》詩寫得新穎而別緻,詞約而意豐。全詩表達了詩人雖然年老仍有少年的情趣。以花喻人,饒有情趣。
題爲“賦白菊”,詩開頭卻先道滿園的菊花都是金黃色。“滿園花菊鬱金黃,中有孤叢色似霜。”這是用陪襯的手法,使下句中那白色的“孤叢”更爲突出,猶如“萬綠叢中一點紅”,那一點紅色也就更加顯目了。“滿”“鬱”與“孤”兩相對照,白菊更爲引入注目。“色似霜”生動的比喻,描繪了白菊皎潔的色彩。
更妙的是後兩句:“還似今朝歌酒席,白頭翁人少年場。”詩人由花聯想到人,聯想到歌酒席上的情景,比喻自然貼切,看似信手拈來,其實是由於詩人隨時留心觀察生活,故能迅速從現實生活中來選取材料,作出具體而生動的比喻。這一比喻緊扣題意,出人意料又在情理之中。結句“白頭翁人少年場”,頗有情趣。白菊雖是“孤叢”,好似“白頭翁”,但是卻與衆“少年”在一起,並不覺孤寂、蒼老,仍然充滿青春活力。
這首詩是作者晚年時在一個重陽日與客飲酒賞菊有感而作,約作於大和九年(835年)。
-
金陵酒肆留別原文及賞析
原文:金陵酒肆留別[唐代]李白風吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。(勸客一作:喚客)金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。請君試問東流水,別意與之誰短長。譯文及註釋:譯文春風吹起柳絮酒店滿屋飄香,侍女捧出美酒,勸我細細品嚐。金陵年輕朋友紛紛趕來相送。欲走還留之間,各自暢飲...
-
江漢原文、翻譯及賞析(6篇)
江漢原文、翻譯及賞析1原文江漢思歸客,乾坤一腐儒。片雲天共遠,永夜月同孤。落日心猶壯,秋風病欲疏。古來存老馬,不必取長途。翻譯譯文我漂泊在江漢一帶,思念故土卻不能歸,在茫茫天地之間,我只是一個迂腐的老儒。看着遠浮天邊的片雲和孤懸暗夜的明月,我彷彿與雲共遠、...
-
鴛鴦原文翻譯及賞析通用10篇
鴛鴦原文翻譯及賞析1南歌子·懶拂鴛鴦枕懶拂鴛鴦枕,休縫翡翠裙,羅帳罷爐薰。近來心更切,爲思君。翻譯懶得去抹拭鴛鴦枕上的灰塵,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳裏也不再燃香爐燻烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是爲了思念你呀!註釋拂:放置。鴛鴦枕:繡有鴛鴦圖形...
-
玉樹後庭花原文翻譯及賞析3篇
玉樹後庭花原文翻譯及賞析1原文麗宇芳林對高閣,新裝豔質本傾城。映戶凝嬌乍不進,出帷含態笑相迎。妖姬臉似花含露,玉樹流光照後庭。花開花落不長久,落紅滿地歸寂中。譯文樓殿高閣前有芳林花草競相爭春,妃子們本就貌美如花,再加上盛裝打扮,更加顯出傾城之貌。妃子起初...