博文谷

位置:首頁 > 唯美文字 > 經典美文

新概念英語經典美文

英語雖然不是我們中國的母語,但仍然十分重要。我們要好好的學習掌握。下面是小編整理收集的新概念英語經典美文,歡迎閱讀!

新概念英語經典美文

新概念英語經典美文(1)

As a little boy, there was nothing I liked better than Sunday aftemoons at my grandfather's farm in western Pennsylvania. Surrounded by miles of winding stonewalls, the house and barn provided endless hours of fun for a city kid like me. I was used to parlors neat as a pin that seemed to whisper, "Not to be touched!"

我小時候最喜歡在爺爺的農場裏度過每個星期天的下午。爺爺的農場在賓夕法尼亞州西部。農場四周都圍上了綿延幾英里的石牆。房子和穀倉給我這個城市男孩帶來了無窮的快樂時光。我習慣了城裏整潔的客廳,似乎在低聲說:“不要摸!”。

I can still remember one afternoon when I was eight years old. Since my first visit to the farm, I'd wanted more than anything to be allowed to climb the stonewalls surrounding the property. My parents would never approve. The walls were old; some stones were missing, others loose and crumbling. Still, my yearning to scramble across those walls grew so strong. One spring afternoon, I summoned all my courage and entered the living room, where the adults had gathered after dinner.

我仍能記得我8歲那年一天下午的情景。因爲我第一次去農場,所以我很想上那農場四周的那些石牆。可我的父母是絕不會同意的。這些牆年深日 ,有的石頭不見了,有的石頭鬆動倒塌了。然而,我渴望這些牆的慾望非常強烈。一個春天的下午,我鼓足勇氣,走進客廳,大人們午飯後都聚在這裏。

"I, uh, I want to climb the stonewalls," I said hesitantly. Everyone looked up. "Can I climb the stonewalls?" Instantly a chorus went up from the women in the room. "Heavens, no!" they cried in dismay. "You'll hurt yourself!" I wasn't too disappointed; the response was just as I'd expected. But before I could leave the room, I was stopped by my grandfather' s booming voice. "Hold on just a minute," I heard him say, "Let the boy climb the stonewalls. He has to learn to do things for himself."

“我,呃,我想爬那石牆,”我猶豫地說道。大家都擡起頭。“我能去爬那些石牆嗎?”屋裏的女人們馬上齊聲叫了起來。“天哪,不能!”她們驚慌地叫首,“你會傷着自己的!”我並沒有太失望,我早就預料會是這樣的回答。但還沒等我離開客廳,爺爺低沉的聲音攔住了我。“等一會兒,”我聽到他說“讓孩子爬那些石牆吧。他必須學會自己做一些事。”

"Scoot," he said to me with a wink, "and come and see me when you get back." For the next two and a half hours I climbed those old walls and had the time of my life. Later I met with my grandfather to tell him about my adventure. I'll never forget what he said. "Fred," he said, grinning, "you made this day a special day just by being yourself. Always remember, there's only one person in this whole world like you, and I like you exactly as you are."

“快走吧,”他對我眨眨眼說。“你回來後找我。”接下來的兩個半小時,我爬上了這些古老的石牆,別提有多肝硬變。後來,我把自己冒險經歷告訴了爺爺。我永遠也不會忘記他說過的話。“弗雷德,”他咧着嘴笑道。“你做了一回自己,你讓這個日子因此而變得不同凡響。永遠記住,整個世界只有一個你,而且我喜歡真實的你。”

Many years have passed since then, and today I host the television program Mister Rogers' Neighborhood, seen by millions of children throughout America. There have been changes over the years, but one thing remains the same: my message to children at the end of almost every visit, "There's only one person in this whole world like you, and people can like you exactly as you are."

許多年過去了,現在我主持的電視節目《羅傑斯先生的街坊四鄰》,全美國幾百萬兒童都會收看。幾年過後,節目已經發生了一些變化,但有一點沒變:幾乎每期節日後我都會傳遞給孩子這樣一個資訊,“這個世界上只有一個你,人們都喜歡真實的你。”

新概念英語經典美文(2)

Daddy just didn’t know how to show love. It was Mom who held the family together. He just went to work every day and came home; she’d have a list of sins we’d committed and he’d scold us about them.

爸爸根本不知道怎樣表達愛。把這個家維繫在一起的人是媽媽。爸爸天天去上班,回家,然後是媽媽向他數落我們所做的一連串錯事,爸爸再爲了這些事把我們罵一頓。

Once when I stole a candy bar, he made me take it back and tell the man I stole it and that I’d pay for it. But it was Mom who understood I was just a kid.

有一次我偷了一根棒棒糖。爸爸硬是要我送回去,還要我告訴賣糖的人是我偷了糖,並說我願意幫他拆箱開包作爲賠償。但媽媽卻理解我,她知道我只不過是個孩子。

I broke my leg once on the playground swing and it was Mom who held me in her arms all the way to the hospital. Dad pulled the car right up to the door of the emergency room and when they asked him to move it saying the space was reserved for emergency vehicles, He shouted, “What do you think this is? A tour bus?”

再有一次,我在操場盪鞦韆摔壞了腿,一路抱着我到醫院的人是媽媽。爸爸將車正好停在急診室門口。因爲那兒是專供急救車停靠的,醫院裏的人就叫我爸爸把車開走。爸爸大聲吼叫起來:“你以爲這是什麼車?難道是旅遊車嗎?”

At my birthday parties, Dad always seemed sort of out of place, He just busied himself blowing up balloons, setting up tables, and running errands, it was Mom who carried the cake with the candles on it for me to blow out.

在我的生日聚會上,爸爸總顯得有點不得其所。他不是忙於吹氣球,就是擺桌子,或做些跑腿的活兒。將插着蠟燭的生日蛋糕捧進來讓我吹滅的人總是媽媽。

When I leaf through picture albums, people always ask, “What does your Dad took like?” “Who knows? He was always fiddling around with the camera taking everyone else’s picture. I must have a zillion pictures of Mom and me smiling together.”

我隨便翻閱相冊時,別人總會問“你爸爸長什麼模樣?”這還真說不出。他總是擺弄着相機爲別人拍照。我和媽媽在一起微笑的照片一定多得都數不清了。

新概念英語經典美文(3)

A friend of mine named Paul received an automobile from his brother as Christmas present. On Christmas eve, when Paul came out of his office, a street urchin was looking around the shining new car, admiring it.

我有個朋友,保羅,在聖誕節那天收到了一份來自他哥哥的禮物,一輛轎車。在聖誕前夜,當保羅從他的辦公室走出來時,一個街頭頑童正圍着他的新車打轉地看,非常羨慕。

"Is this your car, Mister?" he said.

“這是您的汽車嗎,先生?”他說。

Paul nodded, "My brother gave it to me for Christmas."

保羅點了點頭,“我哥哥給我的聖誕禮物。

The boy was astounded, "You mean your brother gave it to you, and didn't cost you anything?"

小男孩詫異了,“你是說你哥哥給你的,不用花你一分錢?”

"Boy, I wish…" he hesitated.

“兄弟,我希望…”他遲疑了。

Of course Paul knew what he was going to wish for. He was going to wish he has a brother like that. But what the lad said jarred Paull all the way down his heels.

保羅當然清楚他希望什麼,他希望他也有個那樣的哥哥。但這個小傢伙說的'話,使保羅大吃了一驚。

"I wish," the boy went on, "that I could be a brother like that."

“我希望,”小男孩繼續說道,“我可以做一個那樣的哥哥。”

Paul looked at the boy in astonishment, then inpulsivly he added, "Would you like to take a ride in my car?"

保羅驚奇地看着小男孩,然後激動地說了句,“你想不想做我的車去兜兜風?”

"Oh, yes. I'd love that."

“哦,想!我喜歡!”

After a short ride, the boy turned his eyes aglow, said, "Mister, would you mind driving in front of my house?"

跑了一小段路後,小男孩眼光水靈閃閃地說道,“先生,您可以把車開到我家門前嗎?”

Paul smiled a little. He thought he knew what the lad wanted. He wanted to show his neighbours that he could ride home in a big automobile. But Paul was wrong again.

保羅微微一笑。他覺得他知道這個小傢伙想要幹什麼,他想要向他的鄰居炫耀他可以坐一輛大汽車回家。但是,保羅又一次想錯了。

"Would you stop at those with two steps?" the boy asked.

“您可以在那有兩個臺階的房子前停下嗎?” 小男孩問道。

He ran up stairs. Then in a little while, Paul heard him coming back, but he was not coming fast. He was carrying his little crippled brother. He set him down on the bottom step. Then a sort of squeezed up against him and pointed to the car.

他跑着上樓去了。然後一小會兒,保羅聽到他回來的腳步聲,但他沒再用跑的了。保羅看見他正攙扶着他的跛腳的弟弟,他扶着他坐在最底層的臺階上,然後擁抱着他,指着這部車。

"There she is, buddy, just like I told you upstairs. His brother gave it to him for Christmas and didn't cost hime a cent. And some day, I'm gonna give you one just like it. Then you can see for yourself all the prettiest things in the windows that I was trying to tell you about."

“小弟,那就是我在樓上跟你說的那部車。他哥哥給他的聖誕禮物,不用花他一分錢。將來某天我也要給你一部像那樣的車,那樣你就可以自己去看我以前盡力想讓你知道的那些窗邊的聖誕飾品了。”

Paul got off and lifted the lad into the front of his car. The shinning eyed old brother crimbed in beside him. And three of them began a memorable holiday ride.

保羅下車把跛腳的小孩抱上了車的前座,他的眼睛水靈靈的哥哥爬上了車,坐到了他旁邊。然後他們三個開始一段令人難忘的旅程。

That Christmas eve, Paul learned what Jesus meant, when he said, "It is more blessed to give than to receive…"

那個聖誕前夜,保羅收穫了很多,他真正體會了耶穌所說的那句話,“施捨比接受更有福…”

標籤:英語 美文