博文谷

位置:首頁 > 宋代詩人 > 陶淵明

陶淵明自祭文原文及翻譯

陶淵明7.03K

 原文:

陶淵明自祭文原文及翻譯

歲惟丁卯,律中無射。天寒夜長,風氣蕭索,鴻雁於徵,草木黃落。陶子將辭逆旅之館,永歸於本宅。故人悽其相悲,同祖行於今夕。羞以嘉蔬,薦以清酌。候顏已冥,聆音愈漠。嗚呼哀哉!

茫茫大塊,悠悠高旻,是生萬物,餘得爲人。自餘爲人,逢運之貧,簞瓢屢罄,絺綌冬陳。含歡谷汲,行歌負薪,翳翳柴門,事我宵晨,春秋代謝,有務中園,載耘載籽,乃育乃繁。欣以素牘,和以七絃。冬曝其日,夏濯其泉。勤靡餘勞,心有常閒。樂天委分,以至百年。

惟此百年,夫人愛之,懼彼無成,愒日惜時。存爲世珍,歿亦見思。嗟我獨邁,曾是異茲。寵非己榮,涅豈吾緇?捽兀窮廬,酣飲賦詩。識運知命,疇能罔眷。餘今斯化,可以無恨。壽涉百齡,身慕肥遁,從老得終,奚所復戀!寒暑愈邁,亡既異存,外姻晨來,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。

窅窅我行,蕭蕭墓門,奢恥宋臣,儉笑王孫,廓兮已滅,慨焉已遐,不封不樹,日月遂過。匪貴前譽,孰重後歌?人生實難,死如之何?鳴呼哀哉!

 譯文

丁卯年九月,天氣寒冷,夜長,氣氛蕭瑟,鴻雁南飛在途中,草木發黃凋零。陶子將要告別人世,永遠歸於土地。老友悽慘悲痛,一同在今晚爲我送行。燒好鮮美的菜蔬,獻上清醇的美酒。看着我的臉色漸漸昏暗,聽着我的`聲音越來越遠去。嗚呼可悲呵!

茫茫大地,悠悠高天,天地生萬物,我才得以成爲人。自從我降生,遇到的都是貧賤之命,飯碗水瓢常常是空的,冬天還穿着夏天的衣服。帶着歡樂去山谷裏汲水,一路唱着歌揹負着柴禾,柴房是昏暗的,從早晨到夜晚一直不停地幹着活。春去秋來,在園中幹活,又是耕田又是培土,又是育苗又是繁殖。高興地看書,快樂地彈琴。冬天曬曬太陽,夏天洗洗清泉。辛勤勞作,不剩下半分體力,心中常常有閒情逸致。快樂地接受老天給我的命運,順從本分,一直到死。

只因爲人生只有這一百年,人們才愛它。害怕一事無成,貪愛、珍惜時光。活着時是世上的珍寶,死後還被人思念。可嘆我與衆不同,想法竟與別人完全相異。我認爲別人對我的寵愛不是自己的榮耀,別人對我的玷污也不是我的恥辱。在破敗寒酸的茅廬裏依舊傲兀,痛快地飲酒寫詩。瞭解了自己的命運,才能做到不再眷戀人生。如今我死了,可以沒有遺恨。到了百歲的年齡,一心向往深居簡出,因爲老而死了,有什麼可以再留戀的?時光飛逝,死了已與活着不同。親戚們一早前來,好友們趁夜趕來。把我葬在野外,讓我的靈魂安寧。

我的鬼魂在暗中行進,我的墳墓在曠野中冷冷清清,宋臣造墓過於奢華讓人恥之,王孫入葬過於簡單,讓人笑之。死了就空空如也,感慨也已遙遠,不起墳,不植樹,日月也就這樣過去了。不看重生前的讚譽,誰還會看重死後的歌頌,人生實在很艱難,死又算得上什麼呢?嗚呼悲哀啊!