博文谷

位置:首頁 > 實用範文 > 臺詞

肖申克的救贖臺詞賞析

臺詞2.66W

《肖申克的救贖》是一部難得的經典影片,每觀看一次都會有深刻的領悟。其中有相當多的經典臺詞,和小編一起來看看 ,歡迎借鑑!

肖申克的救贖臺詞賞析

肖申克的救贖臺詞賞析

1、It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.

譯文:堅強的人只能救贖自己,偉大的人才能拯救他人。

2、Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.

譯文:希望是美好的,也許是人間至善,而美好的事物永不消逝。

3、some birds aren′t meant to be caged, that′s all. Their feathers are just too bright...

譯文:有的鳥是不會被關住的,因爲它們的羽毛太美麗了!

4、I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.

譯文:我發現自己是如此的激動,以至於不能靜靜地坐下來思考。我想只有那些重獲自由即將踏上新徵程的人們才能感受到這種即將揭開未來神祕面紗的激動心情。我希望跨越千山萬水握住朋友的'手,我希望太平洋的海水如同夢中的一樣藍:我希望……

5、Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another.

譯文:懦怯囚禁人的靈魂,希望可以感受自由。強者自救,聖者渡人。

6、Prison life consists of routine, and then mort routine.

譯文:監獄生活充滿了一段又一段的例行公事。

7、These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get u sed to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institution alized.

譯文:監獄裏的高牆實在是很有趣。剛入獄的時候,你痛恨周圍的高牆;慢慢地,你習慣了生活在其中;最終你會發現自己不得不依靠它而生存。 這就是體制化。

8、There`s not a day goes by I don`t feel regret. Not because I`m in here, or because you think I should. I look back on the way I was then. Then a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are. But I can`t. That kid`s long gone and this old man is all that`s left. I got to live with that. Rehabilitated? It`s just a bullshit word. So you go on and stamp your form, sorry, and stop wasting my time. Because to tell you the truth, I don`t give a shit.

譯文:我無時不刻地對自己的所作所爲深感內疚,這不是因爲我在這裏(指監獄),也不是討好你們(指假釋官)。回首曾經走過的彎路,我多麼想對那個犯下重罪的愚蠢的年輕人說些什麼,告訴他我現在的感受,告訴他還可以有其他的方式解決問題。可是,我做不到了。那個年輕人早已淹沒在歲月的長河裏,只留下一個老人孤獨地面對過去。重新做人?騙人罷了!小子,別再浪費我的時間了,蓋你的章吧,我沒什麼可說的了。

9、I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying.

譯文:生命可以歸結爲一種簡單的選擇:要麼忙於生存,要麼趕着去死。

肖申克的救贖臺詞賞析

Red: Let me tell you something my friend: Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.

瑞德:聽我說,朋友,希望是件危險的事。希望能叫人發瘋。

Red narrating: These walls are kind of funny like that. First you hateem, th

en you get used toem. Enough time passes, gets so you depend on them.

瑞德話外音:這些高牆還真是有點意思。一開始你恨它,然後你對它就習慣了。等相當的 時間過去後,你還會依賴它。

Red narrating: I have no idea to this day what those two Italian ladies were s inging about. Truth is, I dont want to know. Some things are better left uns

like to think they were singing about somethings so beautiful,it can

t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free.

瑞德話外音:到今天我還不知道那兩個意大利娘們在唱些什麼,其實,我也不想知道。有 些東西還是留着不說爲妙。我像她們該是在唱一些非常美妙動人的故事,美妙得難以用言 語來表達,美妙的讓你心痛。告訴你吧,這些聲音直插雲霄,飛得比任何一個人敢想的夢 還要遙遠。就像一些美麗的鳥兒撲扇着翅膀來到我們褐色牢籠,讓那些牆壁消失得無影無蹤。就在那一剎那,鯊堡監獄的每一個人都感到了自由。

(On playing opera records in the prison)

Andy Dufresne: Heres where it makes the most sense. You need it so you dont foget. Foget that there are palce in the world that arent made out of stone That theres a---theres a---theres something inside thats yours, that they cant touch.

(在監獄裏放歌劇唱片)

安迪.杜德蘭:這就是意義所在。你需要它,就好像自己不要忘記。忘記世上還有不是用石 頭圍起來的地方。忘記自己的內心還有你自己的東西,他們碰不到的東西。

Andy Dufresne: Thats the beauty of music. They cant take that away from yo u.

安迪.杜德蘭:這就是音樂的美麗。他們無法把這種美麗從你那裏奪去。

Red reading a note left by Andy: Remember, Red, hope is good thing, mabye the best of things. And no good thing ever dies.

瑞德讀安迪留下的條子:記住,瑞德,希望是件美麗的東西,也許是最好的東西。美好的東西是永遠不會死的。

Red narrating: We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like freemen. h*ll, we could have been tarring the roof of one of our own houses. We

were the lords of all creation. As for Andy-hespent that break hunkered in

the shade, a strangelittle smile on his hing us drink his beer.

瑞德話外音:我們坐在太陽下,感覺就像自由人。見鬼,我好像就是在修自己家的房頂。我們是創造的主人。而安迪他在這間歇中蹲在綠蔭下,一絲奇特的微笑掛在臉上,看着我們喝他的啤酒。

Red narrating: You could argue hed done it to curry favor with the guards. Or, mabye make a few friends among us cons. Me, I think he did it just to feel normanl again, if only for a short while.

瑞德話外音:你會說他做這些是爲了討好看守。或者也許是爲了同我們搞好關係。而我則認爲他只是爲了再度體驗一下正常人的感覺,哪怕只是爲了短短的片刻。

Red narrating: I have to remind myself that some birds dont mean to be caged . Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up. DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that theyre gone. I guess I just miss my friend.

瑞德話外音:我得經常同自己說,有些鳥兒是關不住的。他們的羽毛太鮮亮了。當它們飛走的時候,你心底裏知道把他們關起來是一種罪惡,你會因此而振奮。不過,他們一走,你住的地方也就更加灰暗空虛。我覺得我真是懷念我的朋友。

Red narraing: I hope I can make it across the border, I hope the Pacific is as blue as I dreamed it is; I hope to see my friend again, and shake his hand; I hope.

瑞德話外音:我希望我能越過邊境,我希望太平洋同我夢想的一樣蔚藍,我希望再見我的 朋友,同他握手,我希望。

Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.

恐懼讓你淪爲囚犯。希望讓你重獲自由

It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.

堅強的人只能救贖自己,偉大的人才能拯救他人

Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing eve

r dies!

記着,希望是件好東西,沒準兒是件最好的東西,而且從沒有一樣好東西會消逝!

Get busy living, Or get busy dying.

忙活,或者等死