博文谷

位置:首頁 > 事務文書 > 合同範本

出口銷售合同模板3篇

篇一:出口銷售合同範本

出口銷售合同模板3篇

賣 方:xxx 地址:xxx 郵碼:xxx 電話:xxx 法定代表人:xxx 職務:xxx

買 方:xxx 地址:xxx 郵碼:xxx 電話:xxx 法定代表人:xxx 職務:xxx

賣方與買方在平等、互利基礎上,經雙方協商一致同意按下列條款履行,並嚴格信守。

第一條 貨物名稱、規格、包裝及質量

第二條 數量、單價、總值

賣方有權在3%以內多裝或少裝。

上述價格內包括給買方佣金____%按fob值計算。

第三條 裝運期限

第四條 裝運口岸

第五條 目的口岸

第六條 保險:由賣方按發票金額__%投保。

第七條 付款條件:買方應透過買賣雙方同意的銀行,開立以賣方爲受益人的、不可撤銷的、可轉讓和可分割的、允許分批裝運和轉船的

信用證。該信用證憑裝運單據在________國的____ 銀行見單即付。 該信用證必須在____前開出。信用證有效期爲裝船後15天在________國到期。

第八條 單據:賣方應向銀行提供已裝船清潔提單、發票、裝箱單/重量單;如果本合同按cif條件,應再提供可轉讓的保險單或保險憑證。

第九條 裝運條件

1.載運船隻由賣方安排,允許分批裝運並允許轉船。

2.賣方於貨物裝船後,應將合同號碼、品名、數量、船隻、裝船日期以電報通知買方。

第十條 品質和數量/重量的異議與索賠:貨到目的口岸後,買方如發現貨物品質及/或數量/重量與合同規定不符,除屬於保險公司及/或船公司的責任外,買方可以憑雙方同意的檢驗機構出具的檢驗證明向賣方提出異議。品質異議須於貨到目的口岸之日起30天內提出,數量/重量異議須於貨到目的口岸之日起15天內提出,賣方應於收到異議後30天內答覆買方。

第十一條 不可抗力

由於不可抗力使賣方不能在本合同規定期限內交貨或者不能交貨,賣

方不負責任。但賣方必須立即電報通知買方。如果買方提出要求,賣方應以掛號函向買方提供由有關機構出具的事故的證明檔案。 第十二條 爭議解決途徑

因執行本合同有關事項所發生的一切爭執,應由雙方透過友好方式協商解決。如果不能取得協議時,則在被告國家根據被告國家仲裁機構的仲裁程序規則進行仲裁。仲裁決定是終局的,對雙方具有同等的約束力,仲裁費用除非仲裁機構另有決定外,均由敗訴一方負擔。

賣 方:____________(蓋章) 代表人:____________

買 方:____________(蓋章) 代表人:____________ ____年__月__日訂立

篇二:出口銷售合同(中英文對照版)

賣 方: 地址

THE SELLER: TEL:FAX:

買 方:地址

THE BUYER:TEL: FAX:

茲雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:

(5)裝運條款和交貨期:於合同生效後8月30日前以海運形式送貨到達MOJI港口。

Delivery time(CIF MOJI): After the order in effect via seafreight direct to MOJI seaport in JAPAN, and arriving at MOJI seaport on or before: 30th August 2006. 最終目的地:

Final destination of Products: 794, Higashitoyoi, Kudamatsu City, Yamaguchi Pref., 744-8061 Japan (6)付款條件: 憑證結算,30天內(以提單日期爲準)付清貨款。Term of payment: By D/P within 30 days after the B/L seller’s bank information

Beneficiary: Bank Name: ACCOUNT: SWIFT NO.: ADD.:

TO BE CONTINUED ON P.2/2

Contract -HITACHI 2006-001 Date: March 20, 2006The revised date:July 14, 2006

(7) 保險: 按發票金額110%保一切險及戰爭險(中國人民保險公司條款)。

Insurance : To be covered by the seller for 110% of invoice value against all risks and war risk as per the clause of the People’ Insurance Co. of China.

(8) 品質與數量,重量的異議與索賠: 貨到最終目的地後, 買方如發現貨物品質及/貨數量/重量與合同規定不符,除屬於 保險公司貨船公司的責任外,買方可以憑雙方同意的檢驗機構出具的檢驗證明向賣方提出異議,品質異議須於貨 到最終目的地起60天內提出,數量/重量異議須於貨到最終目的地起30天內提出。

Quality /Quantity/Weight Discrepancy and Claim: In case the quality and /or quantity/weight are found by the Buyer not to conform with the contract after arrival of the goods at the final destination, the Buyer may lodge a claim against the seller supported by a survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties with the exception of those claims for which the insurance company and /or the shipping company are to be held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyer within 60 days after arrival of the goods at the final destination while for quantity/ weight discrepancy claim should be filed by the Buyer within 30 days after arrival of the goods at the final destination.

(9) 人力不可抗拒: 本合同內所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使賣方不能履約或延期交貨,賣方不負任何責任。

Force Majeure: The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods under this contract in consequence of any Force Majeure incidents.

(10) 仲裁:凡執行本合同或與合同有關事項所發生的一切爭執,應由雙方透過友好方式協商解決。如果不能取得協議時,應提交中國國際貿易促進會委員會對外貿易仲裁委員會,根據該仲裁委員會的仲裁程序暫行規定進行仲 裁,仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。仲裁費用除非仲裁另有決定外,均由敗訴一方承擔。

Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiations. If no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Beijing, for settlement by arbitration in accordance with the Commission’s Provisional Rules of Procedure. The award rendered by the Commission shall be final and binding on both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise award by the arbitration organization.

(11) Other requirements:

1, Dimensions and marks as per the drawing respectively. 2, How to take test sample as per manufactory way..

3, Additional requirements as per requirements in each drawing. 4,Other conditions to IP-5403& LOI -83005-001

(12) The buyer’s bank information:

THE SELLER: THE BUYER:

篇三:出口銷售合同範本

SALES ORDERS/C NO.: HTYH110429

銷售定單 DATE: 07 MAY 2011

The Seller:

ADD:

The Buyer: DELTEX LTD SERBIA

The Sellers agree to sell and the Buyer agrees to buy the under mentioned goods on the terms and conditions stated:

- All prices are FOB port Qingdao (in China) so all transport costs to the port and port costs are included in the unit price. Goods are to be loaded in a ship container according to the instructions of Buyer.

價格條款都是山東青島港FOB價.所有的價格包括到碼頭前的全部國內運費和港口所需的全部費用.船運貨櫃按照買方的要求裝櫃.

- Color shades are made according to:1- “light gray VR” and deep gray VR” are according special VR color samples that Buyer has given to Seller (not according to the Standard color card of Buyer). Hand-feel and softness are according to the sample “deep gray VR”. 2- other colors shades and hand-feel are according to color samples that Seller has given to Buyer.

染色標準:1- “VR淺灰”和“VR 深灰”按照買方已提供給賣方的特別VR色樣 (注意;不是按照買方提供的”標準”色卡).手感和軟度是按照樣品”深灰色VR”. 2- 剩下的顏色和手感賣方倉庫中現有提供給買方的色樣(買方已拿到)。

-All quantity of the fabric must be in the first (1st) class of export quality, made of one bulk first-class gray fabric. It must not be used open-end yarn. Fabrics are produced by Seller itself; it is soft hand-feel. Seller will care well of production and quality/quantity of the goods and pay special attention on the final quality check of the goods after production is finished.

所有的布質量必須符合出口商品一等品出口標準, 由同一批坯布的一等品生產的. 不得少經緯紗.布料必須是由賣方自行生產.布料手感柔軟整理。 賣方要嚴格監控整個生產過程,特別注意生產完成之後的質量和數量的檢驗。

- Fabric shrinkage after the third wash is to be less than 2% both in length and width on 60oC temperature.

縮水率要求:溫度60℃三次水洗後,經緯向縮率均小於2%。

- Fabric quality, composition, yarn number and density, weight, width, weave, shrinkage must be as written above. Color fastness after the third wash on 60oC temperature, dry rubbing, wet rubbing, staining cotton and polyester strap, color fastness to light and perspiration have to be graded as grade 4 or above (at grade scale 1-5, where 5 is best). 布料的質量,成分,紗支號,以及密度,克重,幅寬,織法,縮水率均必須滿足上述要求。 色牢度要求在溫度60℃三次水洗條件下,幹磨,溼磨, 在全棉和全滌的面料上的着色, 耐曬色牢度和耐汗色牢度等方面均需達到 4級以上。(在檢測級別1-5級中, 5級 是最好的).

- If Seller fails to produce quality as contracted or it use fabrics of different composition or different yarn number/density, Buyer has right to cancel the order.

如果賣方沒有按照定單的質量要求生產,或者是隨意改變面料成分比例、紗支號或密度等質量指標,買方有權單方取消定單。

- After production is finished, Seller must test fabrics in factory lab (all colors) by own cost. Test reports are to contain the above characteristics (composition, yarn number and density, weight, width, weave, shrinkage dry rubbing, wet rubbing, staining cotton and polyester strap, color fastness to light and perspiration) at the above conditions and must satisfy the above quality demands.

生產結束後,賣方需在本廠質檢室對所有顏色的面料進行檢驗並提供報告。質量報告需包括以下全部項目(面料成分、紗支、密度,克重,幅寬,織法,縮水率,以及水洗,幹磨,溼磨。滌棉面料的 耐曬色牢度,耐汗色牢度等。質量報告所需費用由賣方承擔。所有上述質量要求都必須滿足本合同所規定的要求。

- Test reports are to be addressed to Buyer’s name. 質量報告屬於買方的名下。

Terms of Payment: T/T 17,000USD as deposit within 13 May 2011, and the left of the total value opened the Irrevocable Letter of Credit at sight, after production is finish and all the goods are completely ready for delivery according to the above requirements, in favor of the seller and uestricted to negotiation. Opening bank to be acceptable to seller’s bank. Application for L/C should be faxed to the seller before issued.

付款條件:2011年5月13日內電匯17,000美金作爲定金。剩餘的貨款開立不可撤銷即期信用證,需在賣方按

定單要求完成生產且可以發貨之後開立信用證,信用證以賣方爲受益人可自由議付,開證行是賣方的銀行可接受的銀行,信用證申請書需於信用證開立前傳真於賣方。

- Samples description 樣品條款:Seller is obligated to send certified samples for look, appearance, softness, hand-feel and color shades by own cost:

賣方必須將樣品寄送給買方,以供確認面料的外觀、手感、柔軟度和顏色。郵寄費用由賣方承擔:

1) - before 13 May 2011 through “EMS” carrier to location in China according to Buyer’s instruction, in order Buyer to choose correct to aspects A and B:

A- Softness/appearance samples: for “VR” colors 3 samples with different level of softness for Buyer to choose correct softness, hand-feel and appearance, for the other colors one sample;

B- color shade samples – 3 samples for VR colors (lab dips) in order Buyer to choose the right color shade, for the other colors one sample;

- also will add 0.5 meter of original gray fabric.

1) 2011年05月13日之前: 透過“EMS”快遞寄樣品到國內的地址按照買方的要求,由買方選擇適合的關於兩個(A和B)方面的樣品:

A- 布料軟度和外觀的樣品:

關於”VR”顏色, 三個不同軟度的樣品以供買方選擇軟度,手感和外觀樣子. 關於別的顏色一個樣品; B- 顏色樣品:

“VR”顏色三個不同的樣品以供買方選擇。別的`顏色一個樣品;

- 同時附上0.5米的相應原始坯布。

2) – before 26 May 2011 (after production is finished): Seller will by “FedEx” express carrier post to Buyer’s foreign address production samples of 1m per each color in order Buyer to confirm the quality.

2) 2011年05月26日之前(生產已結束):透過“聯邦”快遞公司到國外的地址需將每個顏色一米的大貨樣品,以供買方確認質量.

Date of arrival of the goods to China Qingdao port: the last date is before 06 June 2011.

Seller will perform duties of this order without delay, otherwise Buyer has right to cancel the order.

貨物到達青島港的日期:2011年06月06日之前。

賣方需按合同按時完成上述工作,不得延誤。否則買方有權單方取消定單。

- Packing and marking way: Fabric in full width is rolled on cardboard tubes and each roll is to contain only one peace of fabric. The goods are marked by labels designed by Buyer; Seller bears costs of packing. Fabric is clean, no dust. - It is strictly prohibited any information about Seller (address, phone number, factory logo or others) to be written/put at the goods otherwise Seller is responsible for the possible losses of Buyer.

包裝和標籤的方式:布料全幅卷在捲筒上,並且每匹打成一卷。貨貼有按照買方提供的樣子做的標籤,賣方承擔包裝標籤的費用。布料是乾淨的, 裏面沒有灰.

嚴格 禁止 任何關於賣方的資料 (包括地址,電話,染廠logo等等) 出現在貨品上面,否則賣方需承擔買方因此而遭受到的所有損失。

- Buyer can personally or through representative inspect production, finished goods and loading of the goods. 買方可以親自或委託他人檢查生產和裝運的全過程。

Buyer should direst payment(and l/c) to the bellow bank account of Seller (Beneficiary):

買方電匯(開證)到下述的賣方提供的銀行帳戶:

- Seller guarantees that all the goods of this order are made in China (including gray fabric with yarn).

賣方保證由該定單所有的貨均由中國生產(包括坯布和紗線)。

- For this order 000/11-1 both parties will bear costs of its own bank and intermediary banks. 關於000/11-1定單,雙方各自承擔自己的銀行和自己銀行的中介銀行的費用.

Arbitration: All disputes in connection with this contract shall be settled by negotiation between two parties. If no settlement can be reached, The case in dispute should be submitted for arbitration to China International Economic and Trade Arbitration Commission in Beijing. The arbitration award is final upon both parties.

仲裁: 本合同項下所有爭議雙方協商解決,協商不成提交中國國際經濟貿易仲裁委員會在北京仲裁。仲裁對雙方是終結的。

Special Clauses: 特別條款:

Both quantity and amount 3% more or less than are allowed. 數量、金額允許±3%上下浮動。

Quantity on the invoice is to match real quantity in container. 發票上的數量要與實際在貨櫃裏的數量相符合.

This contract takes effect after signature and stamp of two parties. Fax has equal force ad effect. (Add any of the terms by hand shall be deemed null and void for the contract).