博文谷

位置:首頁 > 名著書籍 > 春夜喜雨

《春夜喜雨》古詩翻譯賞析

好雨知時節的下句是“當春乃發生”。 詩句出自唐代時詩人杜甫 的《春夜喜雨》

《春夜喜雨》古詩翻譯賞析

春夜喜雨    作者:杜甫 年代:唐

好雨知時節,當春乃發生。

隨風潛入夜,潤物細無聲。

野徑雲俱黑,江船火獨明。

曉看紅溼處,花重錦官城。

詞語註釋

好雨:指春雨,及時的雨。

乃:就。

發生:催發植物生長,萌發生長。

潛:暗暗地,靜悄悄地。

潤物:使植物受到雨水的滋養。

野徑:田野間的小路。

俱:全,都。

江船:江面上的漁船。

獨:獨自,只有。

曉:清晨。

紅溼處:指帶有雨水的紅花的地方。

紅:紅花。

花重(zhòng):花沾上雨水變得沉重。

知:知曉。

錦官城: 故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢管理織錦之官駐此,故名。後人又用作成都的別稱。

及:於是。

全文翻譯

好雨似乎領會人意知道季節變化,正當春天萬物生長時即降臨。細雨隨着春風悄悄地在夜裏來到,它默默地滋潤萬物沒有一點聲音。田野的小路和空中的雲彩都是那樣漆黑,只有江船上燈火獨獨明亮。等到明天拂曉看看被淋溼的花朵,整個成都都顯得沉甸甸的,那紅花一定更加迷人。

【翻譯】

好雨知道下雨的節氣,正是在植物萌發生長的時侯,它隨着春風在夜裏悄悄地落下,悄然無聲地滋潤着大地萬物。雨夜中野外黑茫茫,只有江船上的燈火格外明亮。天亮後,看看這帶着雨水的花朵,嬌美紅豔,整個錦官城變成了繁花盛開的世界。

賞析:

《春夜喜雨》是唐詩中的名篇之一,是杜甫在成都草堂居住時所作,創作於公元761年。該詩體現出作者的喜悅之情,讚美了來得及時、滋潤萬物的春雨。其中對春雨的描寫,體物精微,繪聲繪形,是一首入化傳神,別具風韻的詠雨詩,爲千古傳誦的佳作。

詩句“好雨知時節,當春乃發生。”的`“好”字含情,贊盛春雨 .“知時節”賦予春雨以人的生命和情感,在作者看來,春雨體貼人意,知曉時節,在人們急需的時候飄然而至,催發生機。多好的春雨!首聯既言春雨的“發生”,又含蓄地傳達出作者熱切盼望春雨降臨的焦急心緒。頷聯顯然是詩人的聽覺感受。春雨來了,在蒼茫的夜晚,隨風而至,悄無聲息,滋潤萬物,無意討好,唯求奉獻。聽雨情景作者體察得很細緻,就連春雨灑灑,靜默無聲也被詩人聽出來了。

詩人緊扣詩題的“喜”字,對春雨作了細緻入微的描繪。這首詩,前兩句寫雨適時而降,其中“知”字用得傳神,簡直把雨給寫活了;三、四兩句寫雨的“發生”,其中“潛”、“潤”、“細”等詞語道出了雨的特點;五、六兩句寫夜雨的美麗景象,“黑”與“明”相互映襯,不僅點明瞭雲厚雨足,而且給人以強烈的美感;最後兩句仍扣“喜”字寫想象中的雨後之晨錦官城的迷人景象,“紅溼”、“花重”,體物可謂細膩至極。全詩未着一個“喜”字,而“喜”字卻滲透於字裏行間,這種靠形象來“說話”的藝術手法是值得我們效法的。

《春夜喜雨》是杜甫在公元761年(唐肅宗上元二年)春天 ,在成都浣花溪畔的草堂時寫的。此時杜甫因陝西旱災來到四川定居成都已兩年。他親自耕作,種菜養花,與農民交往,因而對春雨之情很深,寫下了這首詩描寫春夜降雨、潤澤萬物的美景,抒發了詩人的喜悅之情。