博文谷

位置:首頁 > 名著書籍 > 長恨歌

白居易長恨歌名句

長恨歌1.4W

白居易長恨歌名句1

導語:《長恨歌》是白居易借對歷史人物的詠歎,寄託自己的心情之作。下面是小編爲大家帶來這部作品裏面的名句,大家來欣賞以下吧!

白居易長恨歌名句


天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期——唐.白居易《長恨歌》

即使是天長地久,總會有終了之時;唯有這生死遺恨,卻永遠沒有盡期.

在天願作比翼鳥,在地願爲連理枝——唐.白居易《長恨歌》

兩個人願意在天上成爲一對小鳥一起飛;在地上願意成爲兩根長在一起的樹枝.

白居易長恨歌名句2

漢皇重色思傾國,御宇多年求不得

漢皇愛好美色,想得到絕代佳人,做皇上統治天下多年,卻一直找不到最理想的美人。開篇兩句看似尋常,含量卻極大。作爲一國之君,不“重德思賢才”,卻“重色思傾國”,能有什麼好結果呢?只七個字,就揭示了故事的悲劇根源,確定了全詩情節發展方向。“傾國”一詞,本來指能夠使全國人爲之傾倒的美色。《漢書·孝武李夫人傳》載,李延年向漢武帝引薦李夫人時,曾歌曰:“北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。”但在這裏,後人讀出了它的另一重意義:“思傾國,果傾國矣!”

“漢皇”,指漢武帝劉徹。唐人文學創作常以漢稱唐,這裏借指唐玄宗李隆基。本詩寫唐明皇和楊貴妃的愛情故事,只開頭一句以漢代唐,其它地名人名大都是實的。

楊家有女初長成,養在深閨人未識

楊家有個女兒,剛剛出落成人,嬌養在深閨裏,無人有幸相識。“楊家”,指蜀州司戶楊玄琰家。楊家有女,小名玉環,蒲州永樂(今山西芮城)人,自幼由叔父楊玄珪撫養。開元二十三年(735),楊玉環十七歲,被冊封爲玄宗之子壽王李瑁之妃。二十二歲時,玄宗欲納爲妃,懾於公媳名分,將其度爲女道士,住太真宮,道號太真。二十七歲,玄宗冊封她爲貴妃。

白居易將楊玉環寫成以“處子”入後宮,有人以爲這是“爲尊者諱”。其實不然。白居易並非單純地批判李、楊的愛情,他是要讓他們的愛情建立在純潔真摯的基礎上,從而體會那一份由愛情毀滅愛情的無可奈何的感傷。

天生麗質難自棄,一朝選在君王側

天然生成的漂亮姿色,畢竟不能自甘埋沒;時機到來的那一天,她果然被選到君王身邊。此正白居易《昭君怨》“明妃風貌最娉婷,合在椒房應四星”之意。

回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色

她回眸一笑,就生出百般嫵媚、千般嬌羞;相形之下,六宮中的美人全都黯然失色。這裏,“一”和“百”形成映襯,又和“六宮”形成對比。只“一笑”,就能生“百媚”,見出楊妃的絕頂美豔與萬種風情。從“一”到“百”,再到“六宮”,數位的遞升,展示了楊妃魅力的不可抗拒,爲後文寫她受到獨寵作了鋪墊。“粉黛”,本爲女性化妝用品,這裏代指六宮中的女性。

春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂

寒冷的初春,皇上賜她到華清池沐浴,柔滑的溫泉水浸潤着她美玉似的肌膚。 “滑”,是華清宮水的特徵,也是楊妃肌膚的特徵,同時形象地呈現出晶瑩水珠與光潔面板互映的情狀。“凝脂”,出自《詩經·衛風·碩人》“膚如凝脂”。它傳達給人的感覺,一是白淨細嫩,二是光滑滋潤,三是清涼可人。楊妃“豐肉微骨”,“肌理細膩”,賜浴華清之時正值年輕,故以“凝脂”形容十分恰當。“華清池”,在今陝西省臨潼縣南的驪山下。唐貞觀十八年(644)建湯泉宮,咸亨二年(671)改名溫泉宮,天寶六載(747)擴建後改名華清宮。玄宗每年冬季和春初都要到此遊樂。

侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時

侍女的宮女將貴妃扶起,她顯得嬌滴滴的,身軟無力;這正是她剛剛得到皇上寵愛的時候。“恩澤”有兩意:一指皇上寵幸,二指雲雨歡會。寫雲雨歡會,不帶色情,而以含蓄麗辭狀之,是高明處。

雲鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵

她有云一般的鬢髮,花一樣的面貌,頭上裝飾着輕輕擺動的金步搖。在溫暖的芙蓉帳裏,她和皇上歡度春宵。“雲鬢”,形容女子鬢髮輕盈飄逸。“金步搖”,古代貴族婦女的一種首飾。以金做成“山題”(山形的底座),用金銀絲屈曲製成花枝形狀,上面有金、銀、翡翠做的花、鳥、獸等裝飾,綴以珠玉,插在頭上,隨步而搖曳生姿,故曰“步搖”。“芙蓉帳”,繡着蓮花的華貴帳子。“芙蓉”即荷花。參以下文“芙蓉如面柳如眉”、白居易《上陽白髮人》“臉似芙蓉胸似玉”、《感鏡》“自從花顏去,秋水無芙蓉”、《簡簡吟》“色似芙蓉聲似玉”等詩,則知此處不單單寫帳,而有以帳上“芙蓉”與帳裏“芙蓉”相比映之意。“暖”,非僅指“芙蓉帳暖”,也有暗喻李、楊愛歡愛纏綿之意。“度春宵”之“春”,一方面照應了前文中的“春寒”句,另一方面極言良宵之可貴。

春宵苦短日高起,從此君王不早朝

春宵是那樣的美好,只是苦於太短,乾脆睡到太陽老高。從此以後,君王再也不上早朝聽政了。“春宵”承上,屬修辭上之頂真格,同時又開啓下文。“春宵”之可貴,正在其短,而李、楊魚水和諧,愛意正濃,尤覺“春宵”之短。這兩句不但寫李、楊歡情濃烈,亦含有貪愛怠政之意。因爲聖明君主親躬政事,日夜操勞猶恐有失,決不會貪睡而“不早朝”。而沉溺於個人情慾之中的君主,無論其情慾是否合理,都終非“聖明天子事”。

承歡侍宴無閒暇,春從春遊夜專夜

她享受着君王的恩寵,侍女君王歡宴,沒有一絲空閒。春日之時,隨從君王遊賞,夜晚之時,陪伴君王共枕。“承歡侍宴”,據《新唐書·楊貴妃傳》:“……太真得幸,善歌舞,邃曉音律。且智算警穎,迎意輒悟。帝大悅,遂專房宴。”“夜專夜”指夜夜由楊妃一人獨佔侍寢之機。這兩句和上面其他幾句一起,概括李、楊纏綿情狀,將濃烈歡情與荒廢朝政融在一起。今日之沉緬美色,正是他日“長恨”的內因。

後宮佳麗三千人,三千寵愛在一身

後宮中的有三千多人,但三千人的寵愛都集於她一身。一句之中,用大小迥異的兩個數字,形成對立之勢,給詩句增添了表現力。前面“回眸”一聯,採用的是遞升的誇張,此處用的則是遞減,充分寫出楊妃得寵之專、受寵之深。

金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春

她在華美的房屋中梳好晚妝,更顯嬌豔,準備着侍女君王過夜;玉樓歡宴完畢,醉意中更洋溢着春情。《長恨歌》前半部分用了許多“春”字,這當然並不意味着李、楊一系列的活動只發生在春天,詩人只是利用了“春”這一原型意象而已。春天是萬物萌動的季節,是人的情慾勃發的季節。細細品味《長恨歌》前半部分,我們就會發現,有“春”這一背景作襯托,李、楊的愛情就更加熱烈,更顯浪漫。“金屋”,指專爲女性所修之華美房室。據《漢武故事》載,漢武帝年幼時曾說,如果能娶表妹阿嬌作妻子,就給她造一座金房子住。這裏是指楊貴妃的住所。“玉樓”,華貴的樓閣,《十洲記》:“崑崙有玉樓十二。”此指華貴的宮室。

姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶

憑藉貴妃,楊氏一門兄弟姐妹個個拜爵封官,領了封地。真是令人羨慕呀,一家門戶盡生光彩。天寶四載,唐玄宗冊封楊玉環爲貴妃後,追贈其父楊玄琰爲太尉、齊國公;叔楊玄珪擢升光祿卿;宗兄楊銛爲鴻臚卿;楊錡爲侍御史;楊釗爲右丞相,賜名國忠;母封涼國夫人;大姐、三姐、八姐封爲韓、虢、秦三國夫人。可謂“一人得道,雞犬升天”。楊氏一門,出入宮廷,執掌朝政,勢焰熏天。“列土”,即裂土,封有爵位和食邑(分封土地)。“可憐”,可愛,值得羨慕。

遂令天下父母心,不重生男重生女

於是,使得天下的父母們都改變了心願,不重視生男孩只想生個千金。楊妃的得寵,居然改變了根深蒂固的重男輕女的觀念。白居易如此寫,目的很明確,仍是爲了顯示李隆基對楊妃的寵愛之至,以及由此產生的社會影響。陳鴻《長恨歌傳》通行本雲,當時民謠有“生女勿悲酸,生男勿喜歡”,“男不封侯女作妃,看女卻爲門上楣。”“楣”,門戶上的橫木,古時顯貴之家門戶高大,因以門楣稱門第。此句指楊家因生女而一門顯赫。

驪宮高處入青雲,仙樂風飄處處聞

驪山的華清宮,高高地聳入雲霄;美妙動聽的音樂,隨風飄蕩,處處都能聽到。此處是寫音樂,更是寫李隆基與楊貴妃。因爲他們都懂音樂、愛音樂,音樂的美妙與持續隱寓着李、楊愛情的濃烈與纏綿。而在這快活似神仙的背後,君王已忘了“人間”。“驪宮”,驪山上的宮殿,即華清宮。

緩歌慢舞凝絲竹,盡日君王看不足

配合着管絃之樂,她輕歌曼舞。皇上如醉如癡,整日整夜,看個不夠。據《舊唐書·楊貴妃傳》載:“太真姿質豐豔,善歌舞,通音律。”“絲”,指絃樂器,“竹”,指管樂器。

歌舞絲竹在緩慢舒長的節拍下,漸趨於平穩,李楊長相廝守的愛情生活,也要就此在塵世間告終。

漁陽鼙鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲

突然間,漁陽叛亂的戰鼓驚天動地而來,驚斷了宮中演奏的《霓裳羽衣曲》。至此,全詩的節奏和筆調,頓時由纏綿婉轉,變爲勁健快捷。“漁陽鼙鼓”句,指天寶十四載(755)十一月,安祿山起兵叛亂。“漁陽”,郡名,轄今北京平谷區和河北薊縣等地,當時屬於平盧、范陽、河東三鎮節度使安祿山的轄區。“鼙鼓”,古代騎兵用的小鼓,這裏泛指戰場上的鼓聲。“破”,古樂舞曲中有“入破”,這裏指破壞。“霓裳羽衣曲”,唐代大型舞曲。《新唐書·禮樂志》載,開元年間,“河西節度使楊敬忠獻《霓裳羽衣曲》十二遍”,經唐玄宗潤色並作歌辭。樂曲着意表現虛無縹緲的仙境和仙女形象,天寶後曲調失傳。

九重城闕煙塵生,千乘萬騎西南行

京城裏到處升起了煙塵,成千上萬的車輛馬匹護衛着皇上逃往西南。“九重城闕”,九重門的京城,此指長安。“煙塵生”,指發生戰事。“西南行”,指逃亡四川。天寶十五載(756)六月,安祿山破潼關,逼近長安。玄宗帶領楊貴妃等,凌晨自延秋門出,隨從僅宰相楊國忠、韋見素、陳玄禮、內侍高力士及太子等人;親王、妃主、皇孫以下,大都從之不及。可知這次逃亡極爲倉促。“六軍扈從者,千人而已”,情況本來十分狼狽,可是寫到詩裏,就和歷史不一樣了。詩中用“千乘萬騎”,有“爲尊者諱”之意。《傅雷家書》評價說:“寫帝王逃難自有帝王氣概。”

翠華搖搖行復止,西出都門百餘里

皇上的儀仗車駕飄飄搖搖,行進中走走停停。從京城西門逃出,兩天才走了不過一百餘里,來到馬嵬坡。安史叛軍眼看就要殺來,逃難入蜀的隊伍應該是沒命地奔跑,爲何行進如此遲緩呢?這是因爲“千乘萬騎”本不想追隨李、楊落荒而逃。這兩句反映出軍心不穩、人心渙散,含蓄地烘托出兵變即將發生時的氣氛,預示着悲劇的高潮即將出現。“翠華”,皇上儀仗隊上樹立的華蓋,以翠鳥之羽毛爲飾,故名。“百餘里”,指馬嵬距長安一百多裏。

六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死

護駕的六軍不肯前行,又有什麼辦法呢?在悽楚纏綿之中,絕代美人楊貴妃就這樣被悽慘地勒死於馬前。“六軍”,周代制度,天子六軍,每軍一萬二千五百人,後泛稱皇上的警衛x隊。“宛轉”,猶展轉,形容美人臨死前哀怨悽楚纏綿的樣子。“蛾眉”,本指的'眉毛,後借指,此處指楊貴妃。《資治通鑑》載,到馬嵬驛後,將士飢疲,多已憤怒。陳玄禮以禍由楊國忠起,要殺掉他。正巧吐蕃使者二十餘人攔住了楊國忠,訴說飢餓無食。楊國忠還沒來得及答覆,軍士就大呼:“楊國忠與胡虜謀反!”在逃跑中,楊國忠被軍士殺死。唐玄宗聽到喧譁之聲,出門察看情由,並慰勞軍士,命令軍士收隊,但軍士不肯響應。唐玄宗派高力士問是怎麼回事,陳玄禮回答說:“國忠謀反,貴妃不宜供奉,願陛下割恩正法。”唐玄宗說:“貴妃深居,安知國忠反謀?”高力士回道:“貴妃誠無罪,然將士已殺國忠,而貴妃在陛下左右豈敢自安?願陛下審思之,將士安則陛下安矣。”玄宗只好命高力士把貴妃帶到佛堂,將她勒殺。

“六軍不發”,要求處死楊貴妃,是憤於唐玄宗迷戀酒色,禍國殃民。詩句以替罪羊之死,委婉含蓄地抨擊了唐玄宗。

花鈿委地無人收,翠翹金雀玉搔頭

頭上的花鈿一件一件掉落地上,無人拾取;其中有珍貴的翠翅、金雀,還有玉搔頭。“花鈿”,用金翠珠寶等製成的花朵形首飾。“翠翹”,一種鍍成翠色的、像鳥兒翹着長尾樣的頭飾。“金雀”,指雀形的金釵。“玉搔頭”,指用玉製成的簪子。這些都是“花鈿”的具體種類。詩人一一細數,寫香消玉殞之悽情慘狀,宛然如在目前。上文的“雲鬢”句,雖然也是羅列靜態性名詞,但尾字“搖”卻多少使句子具有了一點動感,這動感與李楊熱烈的愛戀是映襯着的。而“翠翹”句同樣羅列靜態性名詞,全句無半分活力,這正與楊妃之慘死相宜,與“無人收”相呼應。

君王掩面救不得,回看血淚相和流

一代君王,面對此狀,只能掩面痛哭,卻無法挽救;回頭眷顧,禁不住血淚交流。“救不得”,不是不想救,而是救不了,是無助與無奈。既曰“掩面”,又曰“回看”,豈不矛盾?其實,“掩面”是不忍見其死,“回看”是不忍無情地離去。這裏,一“血”一“淚”,一死一生,襯托出悽慘、痛苦、萬般無奈的情狀。

黃埃散漫風蕭索,雲棧縈紆登劍閣

秋風瑟瑟,捲起漫天黃塵,君臣們歷盡艱辛,透過盤旋曲折、高入雲宵的棧道,才抵達劍閣。“劍閣”,又稱劍門關,在今四川劍閣縣東北大、小劍山之間,是由秦入蜀的要道。此地羣山如劍,峭壁中斷處,兩山對峙如門。諸葛亮爲蜀相時,命人鑿石駕凌空棧道以通行。據歷史記載,玄宗幸蜀並不經過劍門關。白居易如此虛構,意在藉助劍門關的險峻,渲染一種艱辛的氛圍。另外,入蜀之初在六月,七月即達成都,一路上的真實景況也不會“黃埃散漫風蕭索”。秋天乃萬物凋零、生機消歇的季節,是生命悲劇的季節。從春天到秋天,李、楊愛情也走向悲劇。白居易虛構路途的險峻、時景的蕭瑟,無非要與當時動盪的時局,與玄宗衰颯的心境相配合。

峨嵋山下少人行,旌旗無光日色薄

峨嵋山下行人稀少,太陽暗淡無光,旌旗也失去色澤。“峨嵋山”,今四川峨眉山。明皇逃蜀,並未經過,這裏也是泛用典故。“無光”與“薄”互文,渲染氣氛,以襯托人物的心境。

蜀江水碧蜀山青,聖主朝朝暮暮情

蜀江一片碧綠,蜀山一派青蔥,日日夜夜觸動着君王的相思之情。上句寫連綿不斷的碧水青山,下句寫李隆基的內心世界。以漂亮的自然景色,反襯迴腸蕩氣的相思之情。“朝朝暮暮”,用循環往復的動態變遷,襯托李隆基內心的孤寂與苦悶。

行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲

在行宮裏望月亮,是一片傷心之色;空山夜雨裏,聽鈴鐺聲響,是令人斷腸的哀音。這兩句詩不直說唐明皇傷心斷腸,而以悲涼之景,烘托人物的痛苦悲情,曲盡其妙。“行宮”,皇上外出時臨時居住的宮室。“夜雨聞鈴”,棧道險要處,要拉鐵索方能透過,上系鈴鐺,以便行人聞聲前後照應。唐代鄭處誨《明皇雜錄》雲:“明皇既幸蜀,西南行。初入斜谷,屬(遇)霖雨(連陰雨)涉旬,於棧道雨中聞鈴音與山相應。上(明皇)既悼念貴妃,採其聲爲《雨霖鈴》曲,以寄恨焉。”

天旋日轉回龍馭,到此躊躇不能去

戰亂平定後,時局好轉,君王起駕回京,路經賜死楊貴妃的馬嵬坡,徘徊留戀,不忍離去。“天旋日轉”,暗指肅宗至德二年(757)九月,郭子儀軍收復長安,十二月唐玄宗回到長安。去時同車共載,返時人如黃鶴,再經馬嵬,怎能不倍感傷情!“龍馭”,皇上的車駕。

馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處

馬嵬坡下,楊妃葬身之處,空有荒涼的泥土,再也見不到她漂亮的容顏。據史載,唐玄宗由蜀返回長安,途經馬嵬坡葬楊妃處,曾派人置棺改葬。挖開土冢,屍已腐爛,惟存所佩香囊。一個“空”字,蘊含着唐玄宗悲哀、痛苦的回憶和無盡的思念之情。“馬嵬坡”,在今陝西省興平市西,即“西出都門百餘里”所指之地。

白居易長恨歌名句3

天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。

翻譯:即使是天長地久,總會有終了之時;唯有這生死遺恨,卻永遠沒有盡期。

在天願作比翼鳥,在地願爲連理枝。

翻譯:兩個人願意在天上成爲一對小鳥一起飛;在地上願意成爲兩根長在一起的樹枝。

相關閱讀:長恨歌原文譯文及註解

漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。

楊家有女初長成,養在深閨人未識。

天生麗質難自棄,一朝選在君王側。

回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。

春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。

侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。

雲鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵。

春宵苦短日高起,從此君王不早朝。

承歡侍宴無閒暇,春從春遊夜專夜。

後宮佳麗三千人,三千寵愛在一身。

金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春。

姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶。

遂令天下父母心,不重生男重生女。

驪宮高處入青雲,仙樂風飄處處聞。

緩歌謾舞凝絲竹,盡日君王看不足。

漁陽鼙鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲。

九重城闕煙塵生,千乘萬騎西南行。

翠華搖搖行復止,西出都門百餘里。

六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死。

花鈿委地無人收,翠翹金雀玉搔頭。

君王掩面救不得,回看血淚相和流。

黃埃散漫風蕭索,雲棧縈紆登劍閣。

峨嵋山下少人行,旌旗無光日色薄。

蜀江水碧蜀山青,聖主朝朝暮暮情。

行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲。

天旋地轉回龍馭,到此躊躇不能去。

馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處。

君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸。

歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。

芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂。

春風桃李花開日,秋雨梧桐葉落時。

西宮南內多秋草,落葉滿階紅不掃。

梨園弟子白髮新,椒房阿監青娥老。

夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠。

遲遲鐘鼓初長夜,耿耿星河欲曙天。

鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾寒誰與共。

悠悠生死別經年,魂魄不曾來入夢。

臨邛道士鴻都客,能以精誠致魂魄。

爲感君王輾轉思,遂教方士殷勤覓。

排空馭氣奔如電,昇天入地求之遍。

上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。

忽聞海上有仙山,山在虛無縹渺間。

樓閣玲瓏五雲起,其中綽約多仙子。

中有一人字太真,雪膚花貌參差是。

金闕西廂叩玉扃,轉教小玉報雙成。

聞道漢家天子使,九華帳裏夢魂驚。

攬衣推枕起徘徊,珠箔銀屏迤邐開。

雲鬢半偏新睡覺,花冠不整下堂來。

風吹仙袂飄飄舉,猶似霓裳羽衣舞。

玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨。

含情凝睇謝君王,一別音容兩渺茫。

昭陽殿裏恩愛絕,蓬萊宮中日月長。

回頭下望人寰處,不見長安見塵霧。

惟將舊物表深情,鈿合金釵寄將去。

釵留一股合一扇,釵擘黃金合分鈿。

但教心似金鈿堅,天上人間會相見。

臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。

七月七日長生殿,夜半無人私語時。

在天願作比翼鳥,在地願爲連理枝。

天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。

【註解】

1、漢皇:指唐明皇。

2、御宇:治理天下。

3、姊妹句:楊貴妃受寵後,其姊妹三人皆封夫人。

4、漁陽鼙鼓:指安祿山在漁陽起兵叛亂。

5、薄:臨近、靠近。

6、信:任憑。

7、碧落:道家稱天空爲碧落。

8、玉扃:門閂。

9、迤邐開:一路敞開。

10、闌干:縱橫。

【譯文】

唐明皇好色,日夜想找個絕代佳人;統治全國多年,竟找不到一個稱心。

楊玄瑛有個女兒才長成,十分嬌豔;養在深閨中,外人不知她美麗絕倫。

天生就的一身麗質,很難長久棄置;有朝一日,被選在皇帝身邊做妃嬪。

她回眸一笑時,千姿百態嬌媚橫生;六宮妃嬪,一個個都黯然失色萬分。

春寒料峭,皇上賜她到華清池沐浴;溫泉水潤,洗滌着凝脂一般的肌身。

侍女攙扶她,如出水芙蓉軟弱娉婷;初蒙皇恩潤澤時,就這般嬌嬈涔涔。

鬢髮如雲顏臉似花,頭戴着金步搖;芙蓉帳裏,與皇上度着溫暖的春宵。

情深春宵恨太短,一覺睡到日高起;君王深戀兒女情,從此再也不早朝。

承受君歡侍君飲,終日陪伴無閒時;春從春遊夜專守,雙雙形影不分離。

後宮妃嬪有三千,個個姿色象女神;三千美色不動心,皇上只寵她一人。

金屋中阿嬌妝成,夜夜嬌侍不離分;玉樓上酒酣宴罷,醉意伴隨着春心。

姊妹封夫人兄弟封公卿,封地受獎;楊家門戶生光彩,令人羨慕又嚮往。

使得天下的父母,個個改變了心願;誰都看輕生男孩,只圖生個小千金。

驪山北麓華清宮,玉宇瓊樓聳入雲;清風過處飄仙樂,四面八方都可聞。

輕歌慢舞多合拍,管絃旋律盡傳神;君王終日都觀看,欲心難足無止境。

忽然漁陽戰鼓響,驚天動地震宮闕;驚壞跳舞的歌伎,停奏霓裳羽衣曲。

九重城樓與宮闕,烽火連天雜煙塵;千軍萬馬護君王,直向西南急逃奔。

翠華龍旗一路搖,隊伍走走又停停;西出都城百來裏,來到驛站馬嵬亭。

龍武軍和羽林軍,六軍不走無奈何;纏綿委屈的美人,最終馬前喪了生。

貴妃頭上裝飾品,拋撒滿地無人問;翠翹金雀玉搔頭,珍貴頭飾一根根。

君王寵愛救不了,掩面哭成個淚人;回頭再看此慘狀,血淚交和涕淋淋。

秋風蕭索掃落葉,黃土塵埃已消遁;迴環曲折穿棧道,隊伍登上了劍門。

峨嵋山下路險隘,蜀道艱難少人行;旌旗黯黯無光彩,日色淡淡近黃昏。

泱泱蜀江水碧綠,巍巍蜀山鬱青青;聖主傷心思貴妃,朝朝暮暮戀舊情。

行宮之內見月色,總是傷心懷悲恨;夜雨當中聞鈴聲,譜下悲曲雨霖鈴。

天旋地轉戰亂平,君王起駕回京城;到了馬嵬車躊躇,不忍離去斷腸人。

萋萋馬嵬山坡下,荒涼黃土墳冢中,美人顏容再不見,地上只有她的墳。

君看臣來臣望君,相看個個淚沾衣;東望京都心傷悲,任憑馬兒去馳歸。

回到長安進宮看,荷池花苑都依舊;太液池上芙蓉花,未央宮中垂楊柳。

芙蓉恰似她的面,柳葉好比她的眉;睹物怎能不思人,觸景不免雙目垂。

春風吹開桃李花,物是人非不勝悲;秋雨滴落梧桐葉,場面寂寞更慘悽。

興慶宮和甘露殿,處處蕭條長秋草;宮內落葉滿臺階,長久不見有人掃。

當年梨園的弟子,個個新添了白髮;后妃宮中的女官,紅顏退盡人衰老。

夜間殿堂流螢飛,思想消沉心茫然;終夜思念睡不着,挑盡了孤燈心草。

細數遲遲鐘鼓聲,愈數愈覺夜漫長;遙望耿耿星河天,直到東方吐曙光。

冷冰冰的鴛鴦瓦,霜花覆蓋了幾重;寒刺刺的翡翠被,誰與皇上來共用?

生離死別遠悠悠,至今已經過一年;美人魂魄在何方,爲啥不曾來入夢?

四川有個名道士,正到長安來做客;能用虔誠的道術,招引貴妃的魂魄。

輾轉相思好傷神,叫人對王表同情;就叫方士去努力,專意殷勤去找尋。

駕馭雲氣入空中,橫來直去如閃電;昇天入地去尋求,天堂地府找個遍。

找遍了整個碧空,找遍了整個黃泉;天茫茫來地蒼蒼,找遍天地沒看見。

忽然聽說東海上,有座仙山蓬萊山;仙山聳立在雲端,雲來霧去縹渺間。

玲瓏剔透樓臺閣,五彩祥雲承托起;天仙神女多無數,個個綽約又多姿。

萬千嬌美仙女中,有個芳名叫太真;肌膚如雪貌似花,彷彿是要找的人。

方士在金闕西廂,叩開白玉的大門;他託咐侍女小玉,叫雙成通報一聲。

猛然聽到通報說:唐朝天子來使者;九華帳裏太真仙,酣夢之中受震驚。

推開睡枕攬外衣,匆忙起牀亂徘徊;珍珠廉子金銀屏,一路層層都敞開。

烏去發髯半偏着,看來剛剛纔睡醒;花冠不整都不顧,匆匆跑到堂下來。

輕風吹拂揚衣袖,步履輕輕飄飄舉;好象當年在宮中,跳起霓裳羽衣舞。

寂寞憂愁顏面上,淚水縱橫四處灑;活象春天新雨後,一枝帶雨的梨花。

含情凝視天子使,託他深深謝君王:馬嵬坡上長別後,音訊顏容兩渺茫。

昭陽殿裏恩愛情,年深月久已斷絕;蓬萊宮中度時日,仙境幽幽萬古長。

回頭俯身向下看,滾滾黃塵罩人間;只見塵霧一層層,京都長安看不見。

只有寄去定情物,表表我深情一往;鈿盒金釵寄你去,或許能慰藉君王;

金釵兒我留一半,鈿合兒我留一扇;擘金釵來分鈿盒,一人一半各收藏。

但願我們兩顆心,有如釵鈿一樣堅;不管天上或人間,終有一日會相見;

臨別殷勤託方士,寄語君王表情思。寄語之中有誓詞,唯有他倆心裏知。

當年七月七日夜,我倆相會長生殿;夜半無人兩私語,雙雙對天立誓言:

在天上,我們願作比翼齊飛鶼鶼鳥;在地上,我們甘爲永不分離連理枝。

即使是天長地久,總會有終了之時;唯有這生死遺恨,卻永遠沒有盡期。